Новости

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ

Loading...
 29 мая 2008 13:56      158

Входите, 007. Рады видеть вас снова!

28 мая весь мир отметил 100-летие Яна Флеминга выходом новой книги о Джеймсе Бонде «Дьявол не любит ждать».

«Входите, 007. Рад видеть Вас снова!» - такой фразой таинственный М. приветствовал Джеймса Бонда, вернувшегося к работе после длительного отпуска. Так приветствуем и мы знаменитого шпиона, вернувшегося из литературного небытия через 44 года (последняя книга «бондианы» — сборник рассказов «Осьминожки» — была написана Флемингом в 1964 году). Впрочем, какое там небытие! Бонд — один из тех немногих литературных героев, которые сумели начать самостоятельную жизнь и обрести реальность не меньшую, если не большую, чем иной исторический персонаж. Свидетельство тому — многочисленные фильмы, в которых образ обаятельного суперагента воплощали самые элегантные актеры; культурологические исследования, посвященные «феномену Бонда»; биографии, в которых делалась попытка доказать, что Бонд был абсолютно реальным персонажем, и, конечно множество книг, где самые достойные авторы (в том числе Кингсли Эмис, Джон Пирсон, Джон Гарднер и др.) пытались продолжить рассказ о приключениях Бонда и даже рассказать о его детстве. Однако до сих пор никто не ставил себе задачу написать продолжение так, как это сделал бы сам Флеминг, — пока его наследники не решили таким образом отметить столетие писателя.

После тщательных поисков и отбора кандидатов, способных «влезть в шкуру» Флеминга, автором пятнадцатого романа «бондианы» стал Себастьян Фолкс. Это имя еще пару дней назад ничего не говорило русскоязычному читателю (мало кто запомнил сценариста фильма «Шарлотта Грей»). Да и в мире, осмелюсь предположить, его знал отнюдь не каждый второй. Хотя в англоязычных странах Фолкс пользовался некоторым успехом, один из его романов — «Птичий щебет» — был продан трехмиллионным тиражом. Кстати, со шпионской тематикой Фолкс был уже знаком раньше: действие его шестого романа — «On Green Dolphin Street» (2001) — разворачивается во время «Холодной войны», а главный герой книги отчасти списан с британского журналиста и шпиона Джереми Уолфендена.

Но до всемирной славы, которая настигла его сейчас, Фолксу было далеко. Думается, наследники искали не столько самобытного автора, сколько крепкого профессионала, способного увлечься самой идеей и воспроизвести стиль Флеминга, создав полнокровный роман, достойно завершающий эпопею. Немалую роль сыграло то, что к Флемингу Фолкс уже имел некоторое отношение. Мало того, что в детстве, как и многие мальчишки, зачитывался рассказами о приключениях агента 007, прячась под одеялом с фонариком (в школе, где он учился, эти книги были запрещены), — так еще и позже написал литературную пародию, где удачно воспроизвел стилистические приемы Флеминга.

Начало грандиозного проекта по продолжению «бондианы» было положено в 2006 году, однако имя автора новой книги и, тем более, ее содержание держались до поры в секрете. Два года понадобились не столько, чтобы написать роман (на сам процесс у Фолкса ушло около полутора месяцев), сколько подготовить одновременный выход книги в Европе, а также в США, Австралии, Новой Зеландии, Южной Африке, Индии — всего в тридцати странах мира. Конечно, мировые премьеры случались и раньше (вспомним последнюю книгу «поттерианы»), однако обычно произведение начинало продаваться на языке оригинала, а переводы делались позже. Но чтобы книга выходила в один день в едином оформлении и в переводе на два с лишним десятка языков — такое в книгоиздании случается впервые!

28 мая всюду, где проходили презентации, организаторы стремились устроить нечто необычное, но всех за пояс заткнули британцы. Они разыграли практически «бондовский» эпизод: первые семь экземпляров книги в запечатанном кейсе военный катер доставил на борт эсминца «Эксетер». Себастьяна Фолкса, прижимавшего к груди драгоценный кейс, сопровождала затянутая в красный латекс супермодель Туули Шипстер — именно ее силуэт украсил обложку нового романа. Презентация произведения не случайно проходила на военном корабле — британские ВМС считают Бонда «своим», ведь супершпион, прежде чем начать карьеру разведчика, служил во флоте и имел чин командора.

В России, конечно, книгу представляли поскромнее. Но по Москве из одного книжного магазина в другой разъезжал изображавший Бонда актер — правда, не на культовом «Астон Мартине», а на свадебном «Эскалибур Фантоме». В Петербурге, где была выпущена книга, в ночь с 27 на 28 мая в «Буквоеде на Восстания» прошла презентация с викторинами и розыгрышем цифрового фотоаппарата, который получила почитательница Бонда, лучше всех знавшая романы Флеминга. А вечером 28 мая в модном клубе «Zimaлето» состоялась светская вечеринка для издателей, журналистов и модной тусовки. Погода отнюдь не благоприятствовала, гости жались под ледяным ветром и тщетно пытались согреться коктейлями, лишь отдаленно напоминавшими любимый напиток Бонда. Главный редактор издательства «Азбука» Алексей Гордин представил книгу и ее переводчика Владимира Правосудова, у которого на то, чтобы научить Бонда говорить по-русски, ушло времени в два раза больше, чем у Фолкса на создание романа.

Сегодня, прочитав уже значительную часть книги, могу сказать, что столько времени было потрачено не зря — перевод великолепен. По нему, конечно, трудно судить, соответствует ли он стилю Флеминга, но то, что выгодно отличается от большинства русифицированных (иначе не назовешь) романов «бондианы», наводнивших российские прилавки во времена книжного бума, — это очевидно. Переводы 90-х годов заставляли удивляться, как незамысловатая и временами просто корявая проза может пользоваться столь незаслуженным успехом. На мой взгляд, «Азбуке» следовало бы заказать Правосудову новый перевод всех 14 романов Флеминга — это издание, несомненно, станет бестселлером. Иногда, конечно, читая, удивляешься, когда с уст Бонда слетает какая-нибудь русская идиома (например, «в каждой бочке затычка»), но в целом роман пересказан по-русски так деликатно, что позволяет вообще не думать о языке и полностью сосредоточиться на приключениях агента 007.

В прессу уже просочились сведения, что в новом романе супершпион предстает постаревшим, уставшим от жизни и от женщин и даже... непьющим! Но кому бы понадобился такой, потерявший всякий кураж Бонд? Подобное впечатление может сложиться лишь по первым главам — где описаны трехмесячные каникулы, предпринятые им по настоянию начальства и ради поправления здоровья. Но уже с третьей главы действие начинает разворачиваться стремительно, и расслабившийся было Бонд вновь обретает былые навыки. Они ему просто необходимы, ибо противник на этот раз превосходит всех прежних: нынешний «доктор Зло» занимается не оружием или алмазами, а наркотиками. В 1967 году, когда происходит действие романа, эту проблему как раз начали осознавать в государственных масштабах — кстати, именно к тому времени относится знаменитый процесс над «Роллинг Стоунз», которые попались на наркотиках. Строительству первой международной сети наркодилеров и должен помешать Бонд...

И хотя мы знаем, что суперагенту не удалось воспрепятствовать распространению наркотиков, это совсем не уменьшает интереса, с которым читатель будет следить за поворотами сюжета, и тем, как с обманчивой легкостью Бонд расправляется с врагами. Вначале это еще мелкая сошка, но в конце романа, по законам жанра, ему придется сражаться с воплощением мирового зла один на один. Он, конечно, победит и в этот раз — в чем мы с радостью убедимся...

Как мудро заметил генеральный консул Великобритании Уильям Эллиот, также выступавший на «бондовской» вечеринке в питерском клубе, Флеминг — не Шекспир и не Диккенс, но любят его романы и его героя не за литературные изыски. На очаровательном, но временами ускользающем от понимания русском языке мистер Эллиот объяснил, что для него Бонд воплощает мечту об идеальном мужчине, который всегда и во всем уверен, может решить все проблемы, даже оставшись один против всего мира, — мечту недостижимую, но от этого не менее притягательную. «Бонд — это мой герой», — заметил элегантный консул, сам (при черной «бабочке» и с бокалом в руках) неуловимо похожий на агента 007. Что ж, Бонд — это и наш герой. Входите, 007. Мы рады видеть Вас снова!

Юлия Зартайская,
Фонтанка. ру